炸锅!西玛·古(Sima guang)毁了罐子,戴i(Day

小编:最近,#cannot的中国儿童教学#在某些平台上引起了激烈的讨论。一些视频说,一些中文教科书的内容出现在所谓的“

最近,#cannot的中国儿童教学#在某些平台上引起了激烈的讨论。一些视频说,一些中文教科书的内容看到了所谓的“颠覆性修改”。例如,像这样的视频:YI白天拍摄了什么? “ Houyi”脱口而出?错误的!答案是“ Dayi射击阳光”!墙壁是什么意思?几秒钟内“回答“照明”?false!正确的答案是“借光”!从耳朵上窃取什么?”她很长时间不愿意说“贝尔”吗?果然,答案是“偷铃”! “西玛·古(Sima guang)受伤了什么?” “啊罐子”!结果,这本书写着“打破罐子”!尽管“ Yue Fei背后的刺”一词是不熟悉的“为国家服务的诚实”,但是“为班托服务的诚实! “书籍 - 确实“颠覆”了成语和我们有纪念的想法从小就开始了吗?扩展全文 记者已经证明了当前的中国教科书与该部结合在一起,并咨询了中国老师前景老师的一些方面。 结论是:所谓的“颠覆性修订”通常会因自我媒体而加剧!根据保持公共惯例的共同条款,教科书使某些表达式变得更加严格,标准的精致安排。 Nanjing师范大学的Xianhemen分公司的中文老师Shi Yujie: 作为伊桑(Isang)的例子,让“用耳朵偷钟”和“用耳朵偷窃”。这个成语的原始文本来自“lüshichunqiu·自我知识”,原始文字实际上是bell抢劫。后来,随着钟形和钟形的形状相似,它逐渐变成了“贝尔抢劫”,因为它被传播给了人类。但是,《贝尔盗窃》的最初描述在书中仍然保留了。在教学过程中,我们将提及表达式并比较“lüshichunqiu”的原始文本与下一代的演变,以便学生可以理解该语言在分散过程中会发生变化,并了解成语的流变过程。 “ Mu Wu ding”更改为“ Hou Mu Wu ding”, 这是考古界根据铜铭文的研究进行的正式修订。 “侯”一词是纳尼特的意思是“君主”,在2011年之后,它同样被整合到书籍中。这种变化反映了学术发展。当我们教书时,我们将解释为学生更改名称的原因,以免他们感到困惑。 还有“抓墙偷灯”和“借光”。在教学中,我们注意让学生从康亨的对手康亨的对手中知道,并且对动词的差异并不太困惑,但他们还将指导古代书籍的原始文本。 “ Houyi射击太阳” H在当前的中文书中实际上发生了变化。这是为了将历史人物与不同时代区分开:一个是戴(Yao)皇帝期间大师的枪击事件,另一个是夏威尔王国的君主霍伊(Houyi)。为了避免混乱,这本书的研究采用了更严格的表达方式。 让我们谈谈需要澄清的在线案例。 “两个骨头 - 但两个骨头”和“两个骨头 - 但两个骨头”就是这种情况。 “用两把骨头的刀 - 丁托”来自对人的骑士故事,而“ chadao”的说法来自Qin Qiong在“ Sui and Tang Dynatasies的浪漫”中的海滩,但这不是一个成语。两者最初是在各种环境中,而在互联网上使他们感到困惑的是一种误解。 也没有表达“ Sima guang爆炸罐子”和“砸死罐子”。诅咒的王朝的历史使“打破骨灰拯救孩子”,b由于歌曲王朝中的“ ur”是指一个小嘴和一个大姨妈的容器,而“笼子”是后代中的一般术语。实际上,这本书中仍然使用了流行的说法“ CR”,但考虑到相同的受欢迎程度和准确性,原始文本在笔记中标有标记。 问题是:对于这个“严格”的观点,值得触摸每个人的文化文化吗? 老师认为Shi Yujie认为这些变化似乎给孩子们知道一些小问题,但是教学期间的指导起着重要作用。当学生看到两个陈述“用耳朵掩盖铃铛”和“用耳朵掩盖铃铛”时,会感到困惑吗?这只是一个清晰的好机会:语言还活着,人们正在慢慢发展的旧根源和习惯。 从长远来看,解释“学术版本”和“流行版本”之间的区别,是更改“ shumia wu ding”名称的原因,可以培养批判性思维ng儿童,而不是纪念馆。中等的争议可以扩大其影响力,而不会成为额外的负担。 语言是稳定且习惯的。在长期使用和分散之后,某些语言深深植根于人们的心中。改变它们需要人们重新适应和学习,从而增加认知成本。如果改变了,它如何改变?关于学术和教育界存在争议。 南京大学历史学院古代文化史副教授吴丽松认为,偷铃,被盗和偷灯的陈述不是“常规”的习俗。这是经典。这就是每个人都说以来汉和唐的王朝,甚至是唐和宋朝。它已成为一种传统。这些古典表达的发展通常会采取方式 - 历史上的一百甚至数千美元,现代人无法基于其当前联合国的传统扭转传统讨论。他强调,中文教育应该基于经典。培养自己的美学,培养自己的感受并培养对语言能力的控制。经典的意义大于公众,大于通常的用途。 在当今社会中,一些不健康的现象记得吴利胡斯(Wu Lisong),例如迅速改变陈述和研究结果,一个任意的人,甚至是对不稳定的知识的分离。此外,它是媚俗,例如滥用简化的汉字,滥用翻译版本和一些日语单词,这些单词直接用于汉字而无需翻译。他认为语言和性格应该是经典,传统和经典的。 您需要成为所有人通常的俗语中的鹌鹑吗?老师的观点Shi Yujie是: 这取决于情况。 “这不是要变得严肃,而是要更好地理解文化。语言还活着,那里发生更改时,必须是底线。 有必要认真:“专用”原始含义是“有原因”,现在通常用作“毫无根据”。如果没有纠正,古代书籍的含义是错误的。 “广告的咳嗽不足”,“对Kasiyyes的无限骑行”将使孩子们错了并影响中国基金会。 不用认真:“ Sima guang掉进了罐子里”,在歌曲王朝中称为“ urn”,但“ urn”更受欢迎,不会影响理解。仅标记原始教学文本; “七月大火”最初是指寒冷的天气,但现在通常被描述为炎热的天气。没有必要在一天 - 日期聊天中纠正这一点,这似乎是一个学先的。学术和教育领域必须是认真的,以确保文化遗产并不丑陋。只要没有误解,在一天至今的生活中,就接受语言的自然变化,不要与死亡作斗争。语言i像河一样。它不仅可以保护资源免受清晰度的侵害,而且还可以使急速向前。 表面上,“教学的浪潮”是“文化传统”和“学术验证”之间的碰撞。的确,书籍的作家努力工作,但是学者的担忧(例如Wu教授)更值得思考:当经过数千年的经典表情经过现代研究的“更正”时,哪一个更重要?如何在“准确性”和“继承”之间找到平衡? 资料来源:江苏广播电视中心的江苏广播电视台记者郑莉莉(Zheng Lili) (资料来源:lizhi新闻)回到苏胡(Sohu)查看更多

当前网址:https://www.ajitaro.com//linggan/webdesign/912.html

 
你可能喜欢的: